25 octobre - 9 novembre 2024
73, rue de Seine, 75006 PARIS
Christelle Yambayisa, La Dualité, c-print, 2024 (tirage de 5 exemplaires)

Français

La Galerie de Buci présente l’exposition Trois Facettes de la photographe Christelle Yambayisa. Cette série de douze photographies est née d'une carte blanche offerte à l’artiste par la maison de joaillerie Repossi, à l’occasion du 10ème anniversaire de leur collection Serti sur Vide. Le travail très intime, même autobiographique de l’artiste fait ressortir sur les photos les différents aspects de sa personnalité, trois de ces innombrables facettes.
La mise en lumière sublime les reflets et les regards insaisissables du modèle, Romane. Pour l’artiste, le choix du modèle revêtait une importance particulière. En effet, Romane représente une sorte d’alter ego pour Christelle Yambayisa, son double. Une apparence, une quête, une réflexion que l’artiste vit au quotidien se reflètent dans les trois volets de l’exposition : la façade, l’envers et la face cachée.

English

The Galerie de Buci presents the exhibition Three Facets by photographer Christelle Yambayisa. This series of twelve photographs was born from a carte blanche offered to the artist by the Repossi jewelry house, on the occasion of the 10th anniversary of their Serti sur Vide Collection. The artist's very intimate, even autobiographical photos bring out the different aspects of her personality, three of her innumerable facets.

The lighting magnifies the reflects and elusive gazes of the model, Romane. For the artist, the model choice was highly significant. Romane represents a kind of alter ego for Christelle Yambayisa; her double. An appearance, a quest, a reflection that the artist experiences daily are showcased in the three parts of the exhibition: the façade, the reverse and the underside.

LA FACADE

Français

Au départ, la première impression que l’artiste peut produire : une jeune femme dynamique et solaire. Le style glamour et lisse des photographies magnifie la femme belle, moderne et forte. Mannequin de profession, Christelle Yambayisa évolue dans un univers où l'image est d'une importance cruciale. Le courage, la vigilance, l’assurance sont les facettes les plus visibles de la vie de Christelle

English

At the beginning, the artist's first impression is a dynamic young woman. The smooth, glamorous style of the photographs glorifies the beautiful, modern, strong woman. Christelle Yambayisa, as a professional model, thrives in a world where image is of utmost importance. This part highlights the most visible aspects of Christelle’s life: courage, vigilance, and confidence.
L'ENVERS

Français

Le deuxième volet se concentre sur l'envers du décor, sur le travail sur soi que l’artiste mène au quotidien. Le contrôle de son image, le besoin de sortir du cadre établi, sa façon de saisir sa chance, tout en cherchant une stabilité, cette dualité est transposée dans les photographies de Christelle.

English

The second part focuses on the hidden reality of her life, on the artist's daily growth. The control of her image, the need to break away from the established framework, her way of seizing her opportunities while seeking stability, this duality is transposed in Christelle's photographs.

LA FACE CACHEE

Français

Et enfin, la face cachée de la photographe, avec ses doutes et sa mélancolie. Les images sont plus sombres, le cadre fragmenté. L’absence des titres des photos invite le spectateur à se projeter dans le travail de l’artiste, trouver son émotion au fond de soi, sa face cachée. Une recherche d’elle-même, la réflexion sur l’exil sont souvent sous-jacentes dans le travail de Yambayisa. À travers plusieurs voyages au Kenya et au Rwanda, elle cherche à renouer avec son enfance et son pays d’origine, qu’elle a dû quitter précipitamment à la suite au génocide rwandais. La nostalgie profonde qui l’accompagne émane de la dernière partie de l’exposition.

English

Finally, the underside of the photographer, with her doubts and melancholy. The images are darker; the frame is fragmented. The absence of photo titles invites viewers to project themselves into the artwork, to find their innermost emotions, their hidden selves. Yambayisa's work is concerned about identity and her sense of self as well as a pondering on exile. Through several trips to Kenya and Rwanda, she seeks to reconnect with her childhood and her homeland, which she was forced to leave in the wake of the Rwandan genocide. Her deep feeling of nostalgia emanates from the last part of the exhibition.
CHRISTELLE YAMBAYISA A LA GALERIE DE BUCI
Christelle Yambayissa, L'Envers, dibond, 2019 (tirage unique)

Français

L’exposition Christelle Yambayisa : Trois Facettes est une forme de manifeste où l’artiste cherche son identité. Une grande pudeur transcende ces photographies et cache une interrogation plus vaste sur les multiples facettes de nos vies : le contraste entre l’image que l’on projette, celle que l’on croit avoir, et celle qui nous définit réellement. L’exposition pousse à une introspection, encourageant chacun à explorer son véritable soi.
Christelle tiens à remercier son interprète Romane Bele et sa styliste Anaïs Van Den Driessche, ainsi que ses amis FAZ et Jean-Christophe Claude qui ont joué un rôle important pour ses débuts en tant qu'artiste.
Pour la production de cette exposition Christelle Yambayisa a fait confiance à son commissaire d'exposition Oleg Nikishin.

English

The exhibition Christelle Yambayisa: Three Facets is a sort of manifesto where the artist searches for her identity. A great bashfulness transcends these photographs, concealing a broader questioning of the multiple facets of our lives: the contrast between the image we convey, the one we believe we have, and the one that really defines us. The exhibition prompts introspection, encouraging us all to explore our true selves.

Christelle would like to thank her interpreter Romane Bele and her stylist Anaïs Van Den Driessche, as well as her friends FAZ and Jean-Christophe Claude who played an important role in her debut as an artist.

Christelle Yambayisa has entrusted the production of this exhibition to her curator Oleg Nikishin.

OLEG NIKISHIN

Français

Oleg Nikishin, né à Kazan en 1965, est un photographe professionnel avec plus de 35 ans d’expérience dans le photojournalisme et la photographie d’art.
Depuis le début de sa carrière en 1985, il a collaboré avec de nombreux médias internationaux, dont l’Agence France-Presse (AFP) et Paris Match, mais également avec des magazines et agences américaines comme TIME, Newsweek et Getty Images, entre autres.
Au cours des dix dernières années, Nikishin s’est dédié à ses propres projets artistiques, utilisant les techniques classiques tant lors de la prise de vue que lors de l’impression.
Depuis 2014, il explore des méthodes de tirage platine-palladium et de photogravure, réalisant de nombreux projets créatifs sur le patrimoine culturel et historique.
Installé en France depuis 2023, il a créé son propre atelier au Studio Albatros pour travailler avec des techniques d’impression traditionnelles et alternatives.

English

Oleg Nikishin, born in Kazan in 1965, is a professional photographer with over 35 years' experience in photojournalism and fine art photography.

Since the start of his career in 1985, he has collaborated with numerous international media, including Agence France-Presse (AFP) and Paris Match, as well as American magazines and agencies such as TIME, Newsweek, and Getty Images, among others.

Over the last ten years, Nikishin has dedicated himself to his own artistic projects, using classical techniques both in shooting and printing.

Since 2014, he has been exploring platinum-palladium printing and photogravure methods, producing numerous creative projects on cultural and historical heritage.

Based in France since 2023, he has set up his own Atelier at Studio Albatros to work with traditional and alternative printing techniques.


© All Rights Reserved Galerie de Buci
gallery@buci.gallery
Made on
Tilda