NINA

Français

Nina façonne depuis 2000 des sphères de terre chamottée, sur lesquelles elle grave, en incisant la surface crue, des figures féminines et masculines, du présent, en apparences, qui se voient déifiées et affairées au plaisir de s’épanouir en ondulant. Si les visages semblent contemporains, la temporalité rappelle l’œuvre dessinée de Jean Cocteau, l’artiste les projette en des lieux où la joie triomphe et où une innocente nudité renvoie à une terre oubliée : le royaume de Vénus.

English

Since 2000, Nina has been shaping spheres clay, on which, by incising the raw surface, she engraves feminine and masculine figures, seemingly of the present, who see themselves deified and busy with the pleasure of blossoming as they undulate. While the faces appear contemporary, the temporality recalling Jean Cocteau's drawings, the artist projects them into places where joy triumphs and innocent nudity refers to a forgotten land: the kingdom of Venus.

Français

A ces scènes de genre qui évoquent une forme de plénitude baudelairienne, où tout n’est que « luxe, calme et volupté », s’ajoute une dimension décorative qui explore la géométrie, un « découpage » primitif et quasi pariétal du support. Mouvement des chevelures qui s’entremêlent suivant un rythme qui est celui de la sphère au moment où l’artiste imagine ce déploiement heureux, souvent teinté d’humour et de malice qui renvoit à la personnalité de l’artiste elle-même. La polychromie obtenue par des aplats d’oxydes de métaux donne un caractère presque spatial à l’objet fini, situant chaque scène à l’interstice du réel, du présent, et de l’irréel, à la fois sensible et mémoriel.

English

To these genre scenes, which evoke a form of Baudelairean plenitude, where all is "luxury, calm and pleasure", is added a decorative dimension that explores geometry, a primitive, almost parietal "cutting" of the support. The movement of the intertwining hairs follows a rhythm that is that of the sphere at the moment when the artist imagines this happy deployment, often tinged with humor and mischief that refers to the personality of the artist herself. The polychromatic effect of flat tints of metal oxides lends an almost spatial character to the finished object, situating each scene at the intersection of the real, the present and the unreal, both sensitive and memorial.

Français

Son univers est souvent perçu comme méditerranéen, il probablement lié à la richesse du patrimoine arménien et à ses environnements naturels mais il s’enracine dans des cultures plus ancestrales, comme celle de l’antiquité grecque. Nina explique : « Avant de concevoir une œuvre, j’ai besoin de toucher la terre, de la sentir humide sous mes doigts, de respirer son odeur. Ce contact m’imprègne de notre mère-terre Gaïa et fait à chaque fois renaître mon inspiration. »
Nina expose annuellement depuis plus de 25 ans à la Galerie de Buci. Ses œuvres sont entrées dans de nombreuses collections privées et publiques, comme, par exemple, la Fondation de Ramiro Ortiz aux Etats-Unis et le Musée d’Art contemporain d’Arménie à Erevan.

English

Her world is often perceived as Mediterranean, probably linked to Armenia's rich heritage and natural environment, but also rooted in more ancient cultures, such as that of Greek antiquity. Nina explains: "Before designing a work of art, I need to touch the earth, to feel it moist under my fingers, to breathe in its scent. This contact imbues me with our mother earth Gaia and brings my inspiration to life every time."
Nina has been exhibiting annually for over 25 years at Galerie de Buci. Her work has entered numerous private and public collections, including the Ramiro Ortiz Foundation in the United States and the Museum of Contemporary Art of Armenia in Yerevan.
Contactez nous :
+33 1 88 48 06 18
gallery@buci.gallery
11h-19h du mardi au samedi
73 rue de Seine Paris 06


© All Rights Reserved. Galerie de Buci
gallery@buci.gallery
Made on
Tilda