Français
Jean-François Spricigo mène un travail qui lie photographie, vidéo, écriture, poésie et musique. Après des études de photographie à l’Institut Saint Luc dans sa ville natale de Tournai (Belgique), de cinéma à l’INSAS (Bruxelles) et d’art dramatique au Cours Florent (Paris), il est remarqué et encouragé par Antoine d’Agata, Anne Biroleau et Christian Caujolle en 2003 puis par la galeriste Agathe Gaillard en 2008. La même année, il remporte le Prix de Photographie Marc Ladreit de Lacharrière - Académie des Beaux-Arts et de la Fondation belge de la Vocation, avant d’être nommé au Prix Découverte des Rencontres de la photographie d’Arles (2009).English
Jean-François Spricigo's work combines photography, video, writing, poetry and music. After studying photography at the Institut Saint Luc in his hometown of Tournai (Belgium), cinema at INSAS (Brussels) and drama at the Cours Florent (Paris), he was noticed and encouraged by Antoine d'Agata, Anne Biroleau and Christian Caujolle in 2003, then by gallery owner Agathe Gaillard in 2008. That same year, he won the Prix de Photographie Marc Ladreit de Lacharrière - Académie des Beaux-Arts and the Fondation Belge de la Vocation, before being nominated for the Prix Découverte des Rencontres de la photographie d'Arles (2009).Français
Artiste associé au CentQuatre-Paris, représenté en galeries par Camera Obscura à Paris, la A.Galerie à Bruxelles et Louis Stern à Los Angeles.English
Associate artist at CentQuatre-Paris, represented by Camera Obscura in Paris, A.Galerie in Brussels and Louis Stern in Los Angeles.Français
Son manifeste commence par : Créer comme l’oiseau bat des ailes, pour ne pas tomber. Il se définit comme humain souvent rigolo, à tendance enthousiaste, prompt à l’émerveillement et passablement impatient.Son vertige est un prétexte à l’envol (il apprend encore à atterrir). Chaque jour, il découvre l’intensité de la tranquillité, incluant les nécessaires orages pour éclairer la nuit.
English
His manifesto begins with: Create as the bird flaps its wings, so as not to fall. He defines himself as human, often funny, with an enthusiastic streak, quick to marvel and quite impatient.Français
Jean-François Spricigo aime inconditionnellement la nature. Selon lui, le respect s’épanouit hors des hiérarchies : peu importe la forme que la Vie a choisi de prendre, l’important est la Vie dans la forme. Sa singulière tendresse à vivre plus sereinement l’ordinaire inconstance de l’ego humain a ému Jean-Christophe Claude. Ainsi, les œuvres choisies articulent-elles l’Être Culturel avec l’Être Naturel, afin d’en exprimer l’essentiel : le Vivant.
English
Jean-François Spricigo loves nature unconditionally. For him, respect flourishes outside hierarchies: whatever form Life chooses to take, the important thing is Life in form. Jean-Christophe Claude was moved by his singular tenderness to live more serenely with the ordinary inconstancy of the human ego. In this way, the works chosen articulate Cultural Being with Natural Being, to express the essential: the Life.